Profesijos

Vertėjo profesija: aprašymas, privalumai ir trūkumai, reikalingi įgūdžiai

Vertėjo profesija: aprašymas, privalumai ir trūkumai, reikalingi įgūdžiai
Turinys
  1. Profesijos ypatumai
  2. Specialybių rūšys
  3. Privalumai ir trūkumai
  4. Reikalingi įgūdžiai ir reikalavimai
  5. Išsilavinimas
  6. Atlyginimas
  7. Perspektyvos

Nepaisant to, kad vertėjas yra viena seniausių profesijų, ši pareigybė išlieka populiari ir šiandien. Tai puiki galimybė tiems, kurie domisi užsienio kalbų mokymusi ir bendravimu su žmonėmis.

Profesijos ypatumai

Pozicijos kilmė glūdi senovėje. Vertėjo profesija gyvuoja nuo tų laikų, kai žmonės pradėjo aktyviai bendrauti vieni su kitais. Paprastai vertėjai vertėjo tiek rašytinių pranešimų, tiek tiesioginės kalbos vertimą. Istorijoje ši profesija pasirodo dažnai. Tokių žmonių reikėjo karinių ir politinių derybų metu. Rusijos teritorijoje vertėjai buvo vadinami vertėjais. Jie buvo gana neigiami apie juos, nes Ordos valdymo metu jie rinko duoklę. Daugelis tiesiog bijojo savo išvaizdos.

Dabar vertėjas – nuo ​​niekuo nepriklausomas žmogus. Tai specialistas kuris užsiima vertimu iš vienos kalbos į kitą. Jis turėtų žinoti visas užsienio kalbos taisykles ir ypatybes, juk vertimo klaidos dažnai sukelia visišką žmonių nesusipratimą. Kartais kalbama apie konfliktinę situaciją tarp tam tikrų grupių ir net šalių.

Specialybių rūšys

Yra keletas pagrindinių vertėjų specialybių. Pagrindinis bruožas čia yra tas, kad jie skirstomi į žodžiu ir raštu. Čia viskas aišku: pirmieji užsiima spontanišku vertimu, o antrieji – su rašytiniu tekstu.

Savo ruožtu vertėjai yra sinchroniniai ir nuoseklūs. Pažiūrėkime, ką sako šių veislių aprašymas.

  • Nuoseklus. Tokie vertėjai, kaip taisyklė, dalyvauja visokiuose dalykiniuose susitikimuose ir derybose, kur būna žmonių, kalbančių įvairiomis kalbomis. Nuosekliojo vertėjo darbas – trumpos pauzės metu išversti kalbėtojo frazes. Tai suteikia jam galimybę suformuluoti frazę prieš kalbant ją gimtakalbiams.
  • Sinchroninis. Sinchroniniam vertėjui dirbti daug sunkiau. Bėda ta, kad su šiuo verslu susijęs asmuo turi mokėti kalbą labai aukštu lygiu. Jis turi išversti kalbėtojo kalbą be pauzių. Tai yra, vertėjas išklauso, kas jam sakoma, ir iš karto išduoda išverstą tekstą.

Profesionalas neturėtų stabtelėti savo kalboje, čia svarbu kalbėti aiškiai, greitai ir tiksliai.

Daugeliui žmonių lengviau dirbti vertėju. Galite pasirinkti įvairias veiklos sritis.

  • Techniniai vertėjai. Kaip rodo pavadinimas, jie dirba su techniniais tekstais. Paprastai juose yra tam tikros tikslios informacijos, kurią reikia teisingai perteikti, taip pat daug terminų. Norint tapti profesionalu, informaciją reikia pateikti be emocijų ir tiksliai. Taip pat labai svarbu nepamiršti nusistovėjusių gramatinių struktūrų. Pažymėtina, kad tokiems vertėjams tenka dirbti su įvairiomis schemomis ir lentelėmis. Todėl būtina žinoti įvairius populiarius akronimus ir santrumpas.
  • Teisinė. Teisinių straipsnių ar dokumentų vertimas taip pat yra labai sudėtingas procesas. Teisės vertėjo užduotis yra ta, kad jam reikia išversti konkrečius tekstus. Jie turi būti tikslūs ir teisingi. Teisės vertėjai dažniausiai dirba su sutartimis, teisinėmis išvadomis, įgaliojimais, notaro pažymomis.
  • Meniškas... Literatūros vertėjas yra viena iš sunkiausių profesijų. Žmogus turi dirbti su jau paruoštais literatūros tekstais. Pageidautina juos išversti pagal autoriaus stilių. Norėdami tai padaryti, turite žinoti ne tik kalbą, bet ir darbo su tokiu formatu ypatumus. Kalbininkas vertėjas turi būti gerai skaitomas, mokėti perteikti kažkieno stilių. Norint tai išmokti, reikia daug dirbti su tekstais. Tik šiuo atveju yra geras literatūrinis skonis ir įgūdžiai dirbant su žodžiais.
  • Medicinos vertėjai dirbti su atitinkamais tekstais. Tai visokie moksliniai straipsniai. Ten taip pat reikalingos specialių terminų žinios. Tekstas turi būti beasmenis ir neutralus.

Tokia gido-vertėjo profesija yra ne mažiau populiari. Pagrindinis sunkumas čia slypi tame, kad tenka nuolat aktyviai bendradarbiauti su įvairiais žmonėmis. Kartu labai svarbu žinoti ne tik kalbą, bet ir vietovės, kurioje vyksta ekskursijos, kultūrą, istoriją. Be to, visada reikia pasiruošti ekspromtui ir atsakymams į netikėtus klausimus.

Bet kuriai iš šių parinkčių reikia didelių pastangų. Žmogus turi stropiai tobulėti pasirinkta kryptimi. Štai kodėl labai mažai žmonių sugeba sujungti tokias skirtingas šakas ir viską iš karto studijuoti.

Privalumai ir trūkumai

Kaip ir bet kuris darbas, jis turi savo privalumų ir trūkumų. Verta pradėti nuo profesijos privalumų.

  • Pirma, reikia pažymėti, kad ši specialybė yra paklausi daugelyje sričių. Jus gali realizuoti ir vertėjas, ir vertėjas. Taip pat yra galimybė dirbti su įvairiomis užsienio knygomis, žurnalais ir filmais. Visada galite pasirinkti sau įdomiausią sritį.
  • Kadangi paklausa darbo rinkoje yra gana didelė, Jūs visada galite rasti darbą, kuris bus gerai apmokamas. Be to, toks darbas yra prestižinis, ir retai kas dvejoja, ar verta būti.
  • Toks darbas įdomus ir dėl to žmogus turi galimybę bendrauti su įvairiais žmonėmis. Dažniausiai tai yra kitų kultūrų atstovai, kurie turi kuo pasidalinti su pasiruošusiais jų išklausyti.
  • Kelionių mylėtojui tai patiks daugelis vertėjų dažnai vyksta į mokamas komandiruotes... Tai puiki galimybė pamatyti pasaulį neišleidžiant milžiniškų pinigų.
  • Jei pageidaujama, asmuo, turintis atitinkamą išsilavinimą ir mokantis kalbą gali dirbti laisvai samdomu darbuotoju... Tai suteikia jam didelę veiksmų laisvę, nes jis turi galimybę savarankiškai planuoti savo darbo dieną.
  • Taip pat nėra aiškių pajamų lubų. Žmogus uždirba tiek, kiek gali. Dažniausiai ši suma priklauso nuo 2 balų: darbingumo ir gebėjimo skirti pakankamai laisvo laiko savo darbui.

Iš tiesų, šis darbas visada aktualus. Galų gale, kad ir kaip žmonės stengtųsi sukurti kažką panašaus į vieną kalbą, jiems nepavyksta. Todėl jūs turite išmokti naujų kalbų, o norėdami suprasti vienas kitą, turite naudoti vertėjus. Net gerai išvystytos programos, sukurtos specialiai vertimui, negali susidoroti su tokia užduotimi.

Tačiau net ir toks geras darbas turi trūkumų. Taip pat turėtumėte atkreipti dėmesį į galimus sunkumus darbe. Abu pagrindiniai trūkumai yra susiję su pinigais. Visų pirma, verta atkreipti dėmesį į tai, kad vertėjo darbas dažnai būna nestabilus... Faktas yra tas, kad vienu metu jis gali turėti daug užsakymų, o kitu jo gali nebūti.

Turite sunkiai dirbti ir vadovautis tuo, kad kartais turite atlikti skirtingų klientų užduotis per trumpiausią įmanomą laiką... Be to, vertėjo atlyginimas taip pat ne visada iš karto perduodamas jam. Pasitaiko, kad įmonė vėluoja atsiskaityti, taip yra dėl kliento atsakomybės.

Atsižvelgiant į visus šiuos sunkumus ir nedideles problemas, į tokio darbo pasirinkimą reikia žiūrėti rimtai. Jei žmogus yra atsakingas ir darbštus, jis turės sėkmės, socialinę reikšmę ir gerus pinigus.

Reikalingi įgūdžiai ir reikalavimai

Norint tapti vertėju, reikia vienu metu įgyti kelis įgūdžius. Ir tik iš pirmo žvilgsnio atrodo, kad viskas taip paprasta. Apsvarstykite, ko reikia profesionalui.

  • Vienos ar kelių užsienio kalbų mokėjimas. Pageidautina, kad kiekvienos kalbos mokėjimo lygis būtų patvirtintas atitinkamais dokumentais. Dažniausiai tai būna diplomai ar įvairūs pažymėjimai.
  • Gimtosios kalbos žinios labai aukštu lygiu. Tai taip pat labai svarbu, nes turite teisingai perteikti pokalbio kontekstą ir smulkias jo detales.
  • Savęs tobulėjimo siekimas... Kadangi kalba nuolat atnaujinama, kaip ir su vertimu bei redagavimu susijusios taisyklės, geras specialistas turi mokėti prisitaikyti prie naujų tendencijų. Lygiai taip pat svarbu pažinti savo ir užsienio šalių kultūrą.
  • Jei žmogus užsiima vertimu žodžiu, jam reikia ir gerų psichologijos žinių.... Tai leidžia rasti bendrą kalbą tiek su klientais, tiek su tais, su kuriais tenka bendrauti darbe.
  • Vertėjai turi būti pasirengę įvaldyti literatūros redagavimo įgūdžius... Tai leidžia padaryti gatavą tekstą tikrai skaitomą ir malonų akiai.

Be to, verta atkreipti dėmesį į tam tikras asmenines savybes. Vertėjas turi gerai išanalizuoti savo užduotis. Jis taip pat turi turėti puikią atmintį. Tai ypač svarbu vertėjui, kuris vienu metu moka kelias kalbas. Svarbu būti ir labai išsilavinusiu žmogumi, ir kantriu bei dėmesingu. Vertėjas turi atidžiai perskaityti savo tekstus, kad nebūtų loginių ar rašybos klaidų.

Už panašią poziciją bendravimo įgūdžiai yra svarbūs. Vis tiek reikia mokėti greitai orientuotis ir reaguoti į besikeičiančias situacijas. Kad uždirbtum pakankamai svarbu būti labai efektyviam. Juk kartais tenka dirbti naktinėje pamainoje ar tiesiog daug valandų.

Išsilavinimas

Norėdami tapti vertėju, būtinai turite įgyti išsilavinimą. Klasikinis vertėjo išsilavinimas – 4 studijų metai. Magistro laipsniui įgyti prireiks 5 metų. Norėdami kreiptis dėl vertėjo, turite išlaikyti tokius dalykus kaip gimtoji ir užsienio kalba, taip pat literatūra. Svarbu juos pažinti tinkamu lygiu, tada mokytis bus daug lengviau.

Lengvesnis pasirinkimas – lankyti atitinkamus kursus. Po to asmuo gali gauti reikiamą diplomą. Tokių kursų kaina yra gana maža. Tai pelninga ir patogu, tačiau yra ir tam tikra problema.

Ne visi darbdaviai yra pasirengę patikėti savo darbą tokio tipo profesionalams. Todėl daug kam tikrai tenka atsisakyti perspektyvių darbų, nes trūksta reikiamo diplomo.

Atlyginimas

Daugeliui vertėjų atlyginimas yra vienas svarbiausių veiksnių renkantis darbą. Čia reikėtų pažymėti, kad atlyginimas provincijoje ir sostinėje labai skiriasi. Be to, skiriasi atlyginimas žmogui, dirbančiam su vietiniais ir užsienio klientais. Antruoju atveju pelningumas, žinoma, yra daug didesnis.

Vidutinis anglų kalbos vertėjo atlyginimas yra 50 tūkstančių rublių, tačiau šie skaičiai gali padidėti augant karjerai, taip pat jei tekstai yra techniškai sudėtingi. Vertėjų, ypač sinchroninių vertėjų, atlyginimai dar didesni. Specialistai, verčiantys iš kitų kalbų, pavyzdžiui, portugalų, kinų, taip pat gauna padorų atlygį už savo darbą. Italų ir japonų vertėjai ypač vertinami – jų atlyginimų lygis gali siekti 100 tūkstančių rublių. Minimali alga – 16 tūkst., ją gauna pradedantieji.

Karjeros augimas priklauso ir nuo darbo vietos. Kuo paprastesnė įmonė, kurioje žmogus dirba, tuo jam bus sunkiau vystytis ateityje. Kad atlyginimas laikui bėgant didėtų, labai svarbu nuolatos užsiimti saviugda. Turite išmokti naujų kalbų arba kai kurių savo kalbos ypatumų, kad būtumėte aukščiau kitų.

Perspektyvos

Geras vertėjas, turintis gerą išsilavinimą, turi daug perspektyvų. Žmogus gali pasirinkti kelis savo vystymosi kelius vienu metu. Pirmiausia, tai darbas visose žiniasklaidos priemonėse ir leidyklose. Tai puiki perspektyva tiems, kurie tikrai mėgsta literatūrą ir knygų leidybos pramonę. Tuo pačiu atveju galite dirbti bibliotekose ar muziejuose. Tai nėra labai perspektyvus darbas, bet jei žmogui nuoširdžiai įdomu, jis vis tiek patiks.

Taip pat yra tinkamų tobulėjimo kelių tiems, kurie nori tobulėti dirbdami su kitais žmonėmis. Tokiu atveju galite kreiptis į kelionių kompaniją, užsiimti vertimu žodžiu arba įsidarbinti televizijos centre. Vertėjo išsilavinimas leidžia žmogui dirbti žurnalistikos srityje. Iš pradžių galite versti informaciją iš užsienio šaltinių, o kai ji vystosi, bus visiškai realu užsiimti profesionalia žurnalistika.

Daugelis tų, kurie įgijo atitinkamą išsilavinimą, traukia svetingumo industrija... Tai atrodo nepelninga tik iš pirmo žvilgsnio. Iš tiesų, gerai kalbas mokantis žmogus gali užaugti iki vadovo, o vėliau įgyti reikiamų pažinčių, kurios jam padės ateityje.

Apibendrinant galima teigti, kad vertėjo profesija yra perspektyvi. Asmuo, gavęs atitinkamą išsilavinimą, gali tobulėti tinkama linkme ir siekti savo tikslų.

be komentarų

Mada

Grožis

Namas